Page 65 - Hospital Authority Annual Report 2019-2020
P. 65

NOTES TO THE FINANCIAL                                     財務報表附註
               STATEMENTS



               1.  The Hospital Authority (Continued)                     1.  醫院管理局 (續)


               (a)  Background (Continued)                               (a)  背景 (續)

                    As a result, HA has assumed responsibility for the management      因此,醫管局由一九九一年十二月一日起全
                    of the public hospital operations since 1 December 1991. Also, all   面承擔所有公立醫院運作的管理。此外,除
                    operating and capital commitments outstanding as at 1 December   由政府基本工程儲備基金撥款的基本工程計
                    1991 were assumed by HA, except for the capital works projects   劃外,對於一九九一年十二月一日仍未完成
                    funded under the Capital Works Reserve Fund of the Government.   的所有營運及資本承擔,亦由醫管局負責。

                    The Government announced in the 2016 Policy Address that      政府在2016年施政報告中宣布預留港幣
                    HK$200 billion would be used to implement a ten-year Hospital   二千億元推行十年醫院發展計劃。由於計
                    Development Plan (HDP). Given the significant number and scale   劃涉及的附表1醫院工程項目為數多、規模
                    of Schedule 1 hospital projects in the HDP, the Government has   大,政府委托了醫管局執行及完成多個由
                    entrusted HA to carry out and complete a number of capital   政府撥款的附表1醫院基本工程項目。同
                    works projects for Schedule 1 hospitals which are funded by the   樣,醫管局亦負責執行由政府及前補助醫院
                    Government. Similarly, HA is undertaking the capital works projects   管治機構提供經費的附表2醫院基本工程項
                    for Schedule 2 hospitals which are funded by the Government and   目。截至二零二零年三月三十一日,共十三
                    the governing bodies of the ex-subvented hospitals. As at 31 March   個基本工程項目在進行中(其中十一個由
                    2020, there were 13 major capital works projects in progress (of   醫管局管理),政府批出的總撥款額為港幣
                    which 11 projects were managed by HA), and the total funding   52,902,400,000元。
                    approved by the Government was HK$52,902,400,000.

                    As part of the Government’s healthcare reform plan, HA has taken      作為政府醫療改革計劃的一部分,醫管局由
                    over the management and operation of all general outpatient clinics   二零零三年七月起接管衞生署所有普通科門診
                    (“GOPCs”) from the Department of Health from July 2003. Under   診所。根據安排,這些普通科門診診所相關營
                    the arrangement, the title and ownership in respect of the related   運資產之業權及擁有權在政府於二零零六年
                    operating assets of the GOPCs were retrospectively transferred to   六月正式批准後,追溯自二零零三年七月起
                    HA in July 2003 after receiving formal approval from the Government   轉讓予醫管局,有關資產以無價值轉讓。
                    in June 2006. These assets were transferred at nil  value.

                    Through HA’s subsidiary, HACM Limited, funding has been provided      醫管局透過附屬機構「醫院管理局中醫藥發
                    to 10 non-governmental organisations (“NGOs”) operating 18   展有限公司」向十間非政府機構提供撥款,
                    Chinese Medicine (“CM”) Clinics in Hong Kong. HACM Limited   在香港開設十八間中醫診所。醫院管理局
                    has also provided funding to six CM Clinics for the provision of CM   中醫藥發展有限公司亦向其中六間中醫診所
                    services to HA patients under the Integrated Chinese-Western   提供資助,推行中西醫協作項目先導計劃,
                    Medicine (“ICWM”) Pilot Programme which have been implemented   於七間指定公立醫院為四個選定疾病範疇的
                    at seven hospitals for four disease areas. A new service contract   醫管局病人提供中醫服務。由二零二零年
                    with NGOs has been effective from 1 March 2020, under which   三月一日起,醫院管理局中醫藥發展有限公
                    funding provided by HACM Limited is based on each clinic’s   司與非政府機構簽訂新的服務合約,當中會
                    individual service components and actual deliverables. HACM   根據每間診所提供的服務項目及實際服務人
                    Limited continues to provide funding to ICWM Pilot Programme as   次提供資助。醫院管理局中醫藥發展有限公
                    well as other designated CM initiatives including Chinese Medicine   司亦會繼續向中西醫協作項目先導計劃及其
                    Practitioner Trainee Programme.                            他指定的中醫計劃(包括進修中醫師培訓計
                                                                               劃)提供資助。



















                                        Independent Auditor’s Report and Audited Financial Statements  獨立核數師報告及經審核的財務報表  63
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70