Page 92 - Hospital Authority Annual Report 2016-2017
P. 92

Independent Auditor’s Report and Audited Financial Statements 獨立核數師報告及經審查的財務報表

    Notes to the Financial Statements 財務報表附註

    2.	 Principal accounting policies (Continued)                                 2.	 主要會計政策(續)

    (s)	 Operating leases                                                         (s)	 營運租賃

    Leases in which a significant portion of the risks and rewards of             如有關租賃的大部分風險及擁有權回報歸出
    ownership are retained by the lessor are classified as operating              租 人 所 有, 均 分 類 為 營 運 租 賃。 根 據 營 運
    leases. Payments made under operating leases (net of any                      租賃所支付的款項(減去出租人給予的任何
    incentives received from the lessor) are recognised as expenses in            優惠)按租賃年期以直線方式於收支結算表
    the statement of income and expenditure on a straight line basis              確認。
    over the period of the lease.

    (t)	 Translation of foreign currencies                                        (t)	 外幣換算

    Items included in the financial statements of the Group are                   集團財務報表內各個項目均以集團營運時主
    measured using the currency of the primary economic environment               要經濟環境的貨幣為計量(「功能貨幣」)。財
    in which the Group operates (“the functional currency”). The                  務報表內呈列的金額以港元為單位,即集團
    financial statements are presented in Hong Kong dollar, which is              的功能及呈列貨幣。
    the Group’s functional and presentation currency.

    Foreign currency transactions are translated into the functional              外幣交易是根據交易日的匯率將外幣轉換為
    currency using the exchange rates prevailing at the transaction               功 能 貨 幣。 以 外 幣 為 單 位 的 貨 幣 資 產 及 負
    dates. Monetary assets and liabilities denominated in foreign                 債, 於 資 產 負 債 表 的 日 期 按 匯 率 轉 換, 透
    currencies are translated at the rates of exchange ruling at the              過轉換所得的盈餘及虧損記入收支結算表,
    reporting date. Exchange gains and losses are dealt with in the               惟小型工程項目基金則除外,會確認為遞延
    statement of income and expenditure except for Minor Works                    收益。
    Projects Fund, which are recognised as deferred income.

    (u)	 Related parties                                                          (u)	 關聯人士

    	 Parties are considered to be related to the Group if the party has          與集團關聯的人士,是指直接或間接有能力
           the ability, directly or indirectly, to control the Group or exercise  控制集團作出財政及運作決策,或對此深具
           significant influence over the Group in making financial and           影響的關聯人士,反之亦然。關聯人士亦包
           operating decisions, or vice versa. Related parties also include key   括具權力及有責任規劃、指令及管控集團事
           management personnel having authority and responsibility for           務的主要管理人員。
           planning, directing and controlling the activities of the Group.

    	 For the purpose of these financial statements, transactions                 就本財務報表之編訂,集團與政府部門、機
           between the Group and Government departments, agencies or              構或政府控制實體之間的交易,除政府與集
           Government controlled entities, other than those transactions that     團的正常交易外,均視作關聯人士交易。
           arise in the normal dealings between the Government and the
           Group, are considered to be related party transactions.

88
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97